Hemp.com Inc.- Accueil Hemps

LOI SUR LA TAXE DE LA MARIHUANA 1937

LA LOI SUR LA TAXE DE LA MARIHUANA 1937
Texte intégral de la loi relative à la taxe sur la marihuana adoptée 1937

U. S. DÉPARTEMENT DU TRÉSOR
BUREAU DES NARCOTIQUES
RÈGLEMENTS Non. 1
RELATIF À LA
IMPORTATION, FABRICATION, PRODUCTION
COMPOSITION, VENTE, GÉRER, DISTRIBUTION
PRESCRIRE, ADMINISTRER, ET
DONNER LOIN DE
MARIJUANA
SOUS LE
ACTE D'AOÛT 2, 1937
PUBLIQUE, Non. 238, 75LE CONGRÈS
RÈGLEMENT SUR LES REVENUS NARCOTIQUES-INTERNES
RÈGLEMENTS CONJOINTS SUR LA MARIHUANA PRIS PAR LE
COMMISSAIRE AUX NARCOTIQUES ET AU
COMMISSAIRE DE
CHIFFRE D'AFFAIRES INTERNE AVEC L'APPROBATION DE
LE SECRÉTAIRE DU TRÉSOR
DATE EFFECTIVE, OCTOBRE 1, 1937
LOI ET RÈGLEMENTS RELATIFS À L'IMPORTATION, FABRICATION, PRODUCTION, COMPOSITION, VENTE, GÉRER, DISTRIBUTION, PRESCRIRE, ADMINISTRER, ET DONNER DE LA MARIHUANA

LA LOI
(Acte d'août. 2, 1937, Publique 238, 75e Congrès)

Qu'il soit adopté par le Sénat et la Chambre des représentants des États-Unis d'Amérique au Congrès réuni, Que lorsqu'il est utilisé dans cette loi,

(une) Le terme « la personne » signifie un individu, un partenariat, confiance, association, compagnie, ou une société et comprend un dirigeant ou un employé d'une fiducie, association, compagnie, ou société, ou un membre ou un employé d'une société de personnes, qui, en tant que tel officier, employé, ou membre, a le devoir d'accomplir tout acte à l'égard duquel une violation de la présente loi se produit.

(b) Le terme « marijuana » désigne toutes les parties de la plante Cannabis sativa L., qu'il grandisse ou non; ses graines; la résine extraite de n'importe quelle partie d'une telle plante; et chaque composé, fabrication, sel, dérivé, mélange, ou préparation d'une telle plante, ses graines, ou résine- mais ne doit pas inclure les tiges mûres de cette plante, fibre produite à partir de ces tiges, huile ou tourteau fabriqué à partir des graines d'une telle plante, tout autre composé, fabrication, sel, dérivé, mélange, ou préparation de ces tiges matures (sauf la résine qui en est extraite), fibre, pétrole, ou gâteau, ou la graine stérilisée d'une telle plante qui est incapable de germer.

(c) Le terme « producteur » désigne toute personne qui (1) les plantes, cultive, ou facilite de quelque manière que ce soit la croissance naturelle de la marihuana; ou (2) récolte et transfère ou utilise de la marihuana.

(ré) Le terme « secrétaire » désigne le Secrétaire au Trésor et le terme « collecteur signifie collecteur de revenus internes.

(e) Le terme « transfert » ou « transféré » désigne tout type de disposition entraînant un changement de possession, mais ne doit pas induire un transfert à un transporteur public aux fins du transport de la marihuana.

SECONDE. 2. (une) Toute personne qui importe, fabrique, produit, composés, vend, offres dans, distribue, prescrit, administre, ou donne de la marihuana doit ( 1 ) dans les quinze jours suivant la date d'entrée en vigueur de la présente loi, ou (2) avant de s'engager après l'expiration de cette période de quinze jours dans l'une des activités mentionnées ci-dessus, et (3) après, au plus tard en juillet 1 de chaque année, payer respectivement les taxes spéciales suivantes:

(1) Importateurs, fabricants, et compositeurs de marihuana, $24 par an.

(2) Producteurs de marihuana (sauf ceux inclus dans la subdivision (4) de cette sous-section), $1 par an, ou fraction de celui-ci, au cours de laquelle ils se livrent à une telle activité.

(3) Médecins, dentistes, vétérinaires, et d'autres pratiquants qui distribuent, dispenser, révéler, administrer, ou prescrire de la marihuana aux patients auxquels ils assistent dans le cadre de leur pratique professionnelle, $1 par année ou fraction de celle-ci au cours de laquelle ils se livrent à l'une de ces activités.

(4) Toute personne non enregistrée comme importateur, fabricant, producteur, ou un préparateur qui obtient et utilise de la marihuana dans un laboratoire à des fins de recherche, instruction, ou analyse, ou qui produit de la marihuana à une telle fin, $1 par an, ou fraction de celui-ci, au cours de laquelle il se livre à de telles activités.

(5) Toute personne qui n'est pas médecin, dentiste, chirurgien vétérinaire, ou autre praticien et qui traite, distribue, ou donne de la marihuana, $3 par an: À condition de, Que toute personne qui s'est inscrite et a payé la taxe spéciale en tant qu'importateur, fabricant, préparateur, ou producteur, tel que requis par les subdivisions ( 1 ) et (2) de cette sous-section, peut traiter, dispenser, ou donner de la marihuana importée, fabriqué, composé, ou produit par lui sans autre paiement de la taxe imposée par le présent article.

(b) Lorsqu'un impôt en subdivision (1) ou (5) est payable en juillet 1 d'une année, il sera calculé pour un an; lorsqu'une telle taxe est payable un autre jour, elle est calculée proportionnellement à partir du premier jour du mois au cours duquel la dette de la taxe s'est accumulée jusqu'au juillet suivant 1.

(c) Dans le cas où une personne assujettie à une taxe imposée par le présent article se livre à l'une des activités énumérées au paragraphe (une) de cette section à plus d'un endroit, cette personne doit payer la taxe à l'égard de chacun de ces lieux.

(ré) Sauf indication contraire, chaque fois que plus d'une des activités énumérées au paragraphe (une) de cette section est exercée par la même personne au même moment, cette personne doit payer la taxe pour chacune de ces activités, selon les tarifs respectifs prescrits.

(e) Toute personne assujettie à la taxe imposée par le présent article doit, lors du paiement de cette taxe, enregistrer son nom ou son style et son ou ses lieux d'affaires auprès du percepteur du district où sont situés ce ou ces lieux d'affaires.

(F) Les collectionneurs sont autorisés à fournir, sur demande écrite, à toute personne une copie certifiée conforme des noms de l'une ou de toutes les personnes qui peuvent être inscrites dans leurs districts de perception respectifs comme contribuables spéciaux en vertu du présent article, contre paiement d'une taxe de $1 pour chaque cent de ces noms ou fraction de ceux-ci sur la copie ainsi demandée.

SECONDE. 3. (une) Aucun employé d'une personne qui a payé l'impôt spécial et enregistré, comme requis par la section 2 de cette loi, agissant dans le cadre de son emploi, est tenu de s'inscrire et de payer cette taxe spéciale.

(b) Un dirigeant ou un employé des États-Unis, n'importe quel état, Territoire, le district de Columbia, ou possession insulaire, ou subdivision politique, qui, dans l'exercice de ses fonctions officielles, se livre à l'une des activités énumérées dans la section 2 de cette loi, n'est pas tenu de s'inscrire ou de payer la taxe spéciale, mais son droit à cette exemption doit être attesté de la manière que le secrétaire peut prescrire par règlement.

SECONDE. 4. (une) Il est illégal pour toute personne tenue de s'inscrire et de payer la taxe spéciale en vertu des dispositions de l'article 2 importer, fabrication, produire, composé, vendre, traiter dans, dispenser, distribuer, prescrire, administrer, ou donner de la marihuana sans l'avoir enregistré et payé cette taxe.

(b) Dans toute poursuite ou procédure visant à faire valoir la responsabilité imposée par cette section ou section 2, s'il est prouvé que la marihuana poussait à un moment quelconque sur un terrain sous le contrôle du défendeur, une telle preuve constitue une preuve présomptive qu'à ce moment-là, le défendeur était un producteur et responsable en vertu du présent article ainsi qu'en vertu de l'article 2.

SECONDE. 5. Il est illégal pour toute personne qui n'aura pas payé la taxe spéciale et enregistré, comme requis par la section 2, envoyer, navire, porter, transport, ou livrer de la marihuana dans n'importe quel territoire, le district de Columbia, ou toute possession insulaire, ou de tout État, Territoire, le district de Columbia, toute possession insulaire des États-Unis, ou la zone du canal, dans tout autre État, Territoire, le district de Columbia, ou possession insulaire des États-Unis: À condition de, Que rien du présent article ne s'applique à tout transporteur public engagé dans le transport de la marihuana; ou à tout employé de toute personne qui doit avoir enregistré et payé la taxe spéciale comme l'exige l'article 2 en agissant dans le cadre de son emploi; ou à toute personne qui doit livrer de la marihuana qui a été prescrite ou dispensée par un médecin, dentiste, chirurgien vétérinaire, ou autre praticien inscrit à la section 2, qui a été employé pour prescrire au patient particulier qui reçoit une telle marihuana; ou vers n'importe quel États-Unis, Etat, comté, municipal, District, Territorial, ou officier insulaire ou fonctionnaire agissant dans le cadre de ses fonctions officielles.

SECONDE. 6. (une) Il est illégal pour toute personne, si vous devez ou non payer une taxe spéciale et vous inscrire en vertu de la section 2, transférer de la marihuana, sauf en exécution d'un ordre écrit de la personne à qui cette marihuana est transférée, sur un formulaire à émettre en blanc à cette fin par le secrétaire.

(b) Sous réserve des règlements que le secrétaire peut prescrire, rien du contenu de cette section ne s'applique:

( 1 ) À un transfert de marihuana à un patient par un médecin, dentiste, chirurgien vétérinaire, ou autre praticien inscrit à la section 2, dans le cadre de sa pratique professionnelle uniquement: À condition de, Qu'un tel médecin, dentiste, chirurgien vétérinaire, ou un autre praticien doit conserver un registre de toute cette marihuana transférée, indiquant le montant transféré ainsi que le nom et l'adresse du patient à qui cette marihuana est transférée, et ce dossier doit être conservé pendant une période de deux ans à compter de la date du transfert de cette marihuana, et sujet à l'inspection comme prévu dans la section 11.

(2) À un transfert de marihuana, faite de bonne foi par un commerçant à un consommateur en vertu et en exécution d'une ordonnance écrite délivrée par un médecin, dentiste, chirurgien vétérinaire, ou autre praticien inscrit à la section 2: À condition de, Cette prescription doit être datée du jour de la signature et doit être signée par le médecin, dentiste, chirurgien vétérinaire, ou un autre praticien qui émet le même; Fourni plus loin, Ce marchand doit conserver cette prescription pendant une période de deux ans à compter du jour où cette prescription est exécutée de manière à être facilement accessible pour inspection par les agents, agents, des employés, et fonctionnaires mentionnés dans la section 11.

(3) À la vente, exportation, expédition, ou la livraison de marihuana par toute personne aux États-Unis, tout territoire, le district de Columbia, ou l'une des possessions insulaires des États-Unis, à toute personne dans un pays étranger réglementant l'entrée de marihuana, si une telle vente, expédition, ou la livraison de marihuana est effectuée conformément aux règlements d'importation dans un pays étranger prescrits par ce pays étranger, ces règlements doivent être promulgués de temps à autre par le secrétaire d'État des États-Unis.

(4) À un transfert de marihuana à tout dirigeant ou employé du gouvernement des États-Unis ou de tout État, Territorial, District, comté, ou gouvernement municipal ou insulaire légalement engagé à en faire des achats pour les différents départements de l'armée et de la marine, le service de santé publique, et pour le gouvernement, Etat, Territorial, District, comté, ou hôpitaux ou prisons municipales ou insulaires

(S) À un transfert de toutes les graines de la plante Cannabis sativa L. à toute personne inscrite en vertu de l'article 2.

(c) Le secrétaire fera préparer des formulaires appropriés aux fins susmentionnées et les fera distribuer aux collectionneurs pour la vente.. Le prix auquel ces formulaires seront vendus par lesdits collecteurs sera fixé par le Secrétaire mais ne dépassera pas 2 cents chacun. Chaque fois qu'un collectionneur vendra l'un de ces formulaires, il fera en sorte que la date de la vente, le nom et l'adresse du vendeur proposé, le nom et l'adresse de l'acheteur, et la quantité de marihuana qui doit être clairement écrite ou estampillée dessus avant de livrer la même.

(ré) Chaque bon de commande vendu par un collectionneur doit être préparé par lui et doit inclure un original et deux copies, dont l'un quelconque est recevable en preuve en tant qu'original. L'original et une copie doivent être remis par le collectionneur à l'acheteur.. L'original sera à son tour remis par l'acheteur à toute personne qui, en exécution de celui-ci, lui transfère de la marihuana et doit être conservée par cette personne pendant une période de deux ans de manière à être facilement accessible aux fins d'inspection par tout agent, agent, ou employé mentionné dans la section 11. La copie remise à l'acheteur par le collecteur doit être conservée par l'acheteur et conservée pendant une période de deux ans de manière à être facilement accessible à l'inspection par tout agent., agent, ou employé mentionné dans la section 11. Le deuxième exemplaire doit être conservé dans les archives du collectionneur.

SECONDE. 7. (une) Il sera prélevé, collecté, et payé sur tous les transferts de marihuana exigés par l'article 6 à effectuer en exécution de commandes écrites, taxes de formulaires aux taux suivants:

(1) Lors de chaque transfert à toute personne ayant payé la taxe spéciale et inscrite en vertu de la section 2 de cette loi, $1 par once de marihuana ou fraction de celle-ci

(2) Lors de chaque transfert à toute personne n'ayant pas payé la taxe spéciale et inscrite en vertu de la section 2 de cette loi, $100 par once de marihuana ou fraction de celle-ci.

(b) Cette taxe sera payée par le cessionnaire au moment de la sécurisation de chaque bon de commande et s'ajoutera au prix de ce formulaire.. Ce cessionnaire sera redevable de la taxe imposée par la présente section, mais dans le cas où le transfert est effectué en violation de l'article 6 sans bon de commande et sans paiement de la taxe de mutation imposée par cette section, le cédant est également redevable de cette taxe.

(c) Le paiement de la taxe prévue aux présentes sera représenté par des timbres appropriés à fournir par le secrétaire et lesdits timbres seront apposés par le collecteur ou son représentant sur le bon de commande original..

(ré) Toutes les dispositions légales relatives à la gravure, émission, vente, responsabilité, annulation, et la destruction des timbres acquittés prévue par les lois fiscales internes, dans la mesure où cela s'applique et n'est pas incompatible avec la présente loi, être étendu et rendu applicable aux timbres prévus dans cette section.

(e) Toutes les dispositions de la loi (y compris les pénalités) applicable au titre des taxes imposées par la loi de décembre 17, 1914 (38 Stat. 785; U. S. C., 1934 ed., Titre 26, secondes. 1040– 1061, 1383-1391), tel que modifié, doit, dans la mesure où cela n'est pas incompatible avec la présente loi, être applicable à l'égard des taxes imposées par la présente loi.

SECONDE. 8. (une) Il est illégal pour toute personne qui est un cessionnaire tenu de payer la taxe de mutation imposée par l'article 7 pour acquérir ou autrement obtenir de la marihuana sans avoir payé cette taxe; et la preuve que quiconque a eu en sa possession de la marihuana et a échoué, après un préavis raisonnable et une demande du collecteur, produire le bon de commande requis par section 6 être retenu par lui, constitue une preuve présomptive de culpabilité en vertu du présent article et de la responsabilité de la taxe imposée par l'article 7.

(b) Aucune responsabilité ne sera imposée en vertu de la présente section à tout fonctionnaire dûment autorisé du Département du Trésor engagé dans l'application de la présente loi ou à tout fonctionnaire dûment autorisé d'un État, ou territoire, ou de toute subdivision politique de celui-ci, ou le District de Columbia, ou de toute possession insulaire des États-Unis, qui doit être engagé dans l'application de toute loi ou ordonnance municipale traitant de la production, vente, prescrire, distribution, traitant, ou la distribution de marihuana.

SECONDE. 9. (une) Toute marihuana importée, fabriqué, composé, transféré, ou produit en violation de l'une des dispositions de la présente loi sera passible de saisie et de confiscation et, sauf en cas d'incompatibilité avec les dispositions de la présente loi, toutes les dispositions des lois fiscales internes relatives aux perquisitions, saisies, et les confiscations sont étendues pour inclure la marihuana.

(b) Toute marihuana qui peut être saisie par le gouvernement des États-Unis auprès de toute personne ou des personnes accusées d'une violation de la présente loi doit, sur déclaration de culpabilité de la ou des personnes dont elle a été saisie, être confisquée et confisquée aux États-Unis..

(c) Toute marihuana saisie ou entrant en possession des États-Unis dans le cadre de l'application de la présente loi, dont le ou les propriétaires sont inconnus, sera confisqué et confisqué aux États-Unis.

(ré) Le secrétaire est par la présente ordonné de détruire toute marihuana confisquée et confisquée aux États-Unis en vertu du présent article ou de livrer cette marihuana à tout département., bureau, ou une autre agence du gouvernement des États-Unis, sur demande appropriée en vertu des règlements prescrits par le secrétaire.

SECONDE. 10. (une) Toute personne redevable de tout impôt imposé par la présente loi doit tenir ces livres et registres, rendre sous serment de telles déclarations, faire de tels retours, et se conformer aux règles et règlements que le secrétaire peut de temps à autre prescrire.

(b) Toute personne qui doit être inscrite en vertu des dispositions de l'article 2 dans n'importe quel interne- le district fiscal doit, chaque fois que cela est requis par le percepteur du district, rendre au collecteur une déclaration ou un retour vrai et correct, vérifié par affidavits, énonçant la quantité de marihuana reçue ou récoltée par lui au cours de cette période précédant immédiatement la demande du collecteur, n'excédant pas trois mois, comme ledit collecteur peut fixer et déterminer. Si cette personne n'est pas uniquement un producteur, il doit indiquer dans cette déclaration ou renvoyer les noms des personnes de qui ladite marihuana a été reçue, la quantité dans chaque cas reçue de ces personnes, et la date de réception.

SECONDE. 11. Les bons de commande et leurs copies ainsi que les ordonnances et les registres devant être conservés en vertu des dispositions de l'article 6, et les relevés ou déclarations déposés au bureau du percepteur du district en vertu des dispositions de l'article 10 (b) doit être ouvert à l'inspection par des agents, agents, et les employés du département du Trésor dûment habilités à cet effet, et les fonctionnaires de tout État, ou territoire, ou de toute subdivision politique de celui-ci, ou le District de Columbia, ou de toute possession insulaire des États-Unis qui sera chargée de l'application de toute loi ou ordonnance municipale réglementant la production, vente, prescrire, distribution, traitant, ou la distribution de marihuana. Chaque collectionneur est autorisé à fournir, sur demande écrite, des copies de l'une quelconque desdites déclarations ou déclarations déposées dans son bureau à l'un de ces fonctionnaires de tout État ou territoire, ou sa subdivision politique, ou le District de Columbia, ou toute possession insulaire des États-Unis qui aura le droit d'inspecter lesdits relevés ou déclarations déposés au bureau dudit percepteur., moyennant le paiement d'une taxe de $1 pour chaque 100 mots ou fraction de ceux-ci dans la copie ou les copies ainsi demandées.

SECONDE. 12. Quiconque est reconnu coupable d'une infraction à l'une des dispositions de la présente loi sera condamné à une amende d'au plus $2,000 ou emprisonné pas plus de cinq ans, ou les deux, à la discrétion du tribunal.

SECONDE. 13. Il ne sera pas nécessaire de refuser les exemptions énoncées dans la présente loi dans toute plainte, information, accusation, ou tout autre bref ou procédure déposé ou intenté en vertu de la présente loi et le fardeau de la preuve d'une telle exemption incombe au défendeur. En l'absence de production d'éléments de preuve par le défendeur attestant qu'il s'est conformé aux dispositions de l'article 6 relative aux bons de commande, il est présumé ne pas s'être conformé aux dispositions de ces articles, selon le cas.

SECONDE. 14. Le secrétaire est autorisé à faire, prescrire, et publier toutes les règles et tous les règlements nécessaires pour appliquer les dispositions de la présente loi et pour conférer ou imposer l'un des droits, privilèges, pouvoirs, et les fonctions qui lui sont conférées ou imposées par la présente loi aux fonctionnaires ou employés du département du Trésor qu'il désignera ou nommera.

SECONDE. 15. Les dispositions de la présente loi s'appliquent aux différents États, le district de Columbia, le territoire de l'Alaska, le territoire d'Hawaï, et les possessions insulaires des États-Unis, sauf les îles Philippines. À Porto Rico, l'application de cette loi, la perception des taxes spéciales et des droits de mutation, et la délivrance des bons de commande prévus à la section 6 doit être effectuée par les agents internes appropriés du revenu de ce gouvernement, et toutes les recettes perçues en vertu de la présente loi à Porto Rico reviendront intactes au gouvernement général de celui-ci. Le président est par la présente autorisé et ordonné à émettre les décrets exécutifs qui mettront en vigueur dans les îles Vierges l'intention et le but de la présente loi en prévoyant l'enregistrement auprès des dirigeants appropriés et l'imposition des taxes spéciales et de transfert à toutes les personnes dans le Îles Vierges qui importent, fabrication, produire, composé, vendre, traiter dans, dispenser, prescrire, administrer, ou donner de la marihuana.

SECONDE. 16. Si une disposition de la présente loi ou son application à toute personne ou circonstance est jugée invalide, le reste de la loi et l'application de cette disposition à d'autres personnes ou circonstances n'en seront pas affectées.

SECONDE. 17. La présente loi prend effet le premier jour du deuxième mois au cours duquel elle est promulguée.

SECONDE. 18. La présente loi peut être citée comme « Loi sur la taxe sur la marihuana du 1937. »

(T. ré. 28)

Arrêté du secrétaire au Trésor relatif à l'application de la loi sur la taxe sur la marihuana du 1937

septembre 1, 1937

Section 14 de la loi relative à la taxe sur la marihuana 1937 (acte du Congrès approuvé en août 2, 1937, Publique, Non. 238), fournit comme suit:

Le secrétaire est autorisé à faire, prescrire, et publier toutes les règles et tous les règlements nécessaires pour appliquer les dispositions de la présente loi et pour conférer ou imposer l'un des droits, privilèges, pouvoirs, et les fonctions qui lui sont conférées ou imposées par la présente loi aux fonctionnaires ou employés du département du Trésor qu'il désignera ou nommera.

En exécution de l'autorité ainsi conférée au secrétaire au Trésor, il est par la présente ordonné:

1. Droits, Privilèges, Pouvoirs, et fonctions conférées et imposées au commissaire aux stupéfiants

1. Il est par la présente conféré et imposé au commissaire aux stupéfiants, soumis à la supervision générale et à la direction du secrétaire au Trésor, tous les droits, privilèges, pouvoirs, et les fonctions conférées ou imposées audit secrétaire par la Loi sur la taxe sur la marihuana du 1937, dans la mesure où ces droits privilèges, pouvoirs, et les devoirs concernent:

(une) Règlement de prescription, avec l'approbation du secrétaire, sur la manière dont le droit des fonctionnaires à l'exonération de l'inscription et au paiement de l'impôt spécial peut être prouvé, conformément à la section 3 (b) de l'acte.

(b) Prescrire le formulaire d'ordre écrit requis par l'article 6 (une) de l'acte, ledit formulaire doit être préparé et émis en blanc par le commissaire du revenu interne tel que prévu ci-après.

(c) Règlement de prescription, avec l'approbation du secrétaire, donner effet aux exceptions, spécifié dans la sous-section (b), du fonctionnement de la sous-section (une) de section 6 de l'acte.

(ré) La destruction de la marihuana confisquée et confisquée aux États-Unis, ou la livraison d'une telle marihuana à n'importe quel département, bureau, ou une autre agence du gouvernement des États-Unis, et prescrire des règlements, avec l'approbation du secrétaire, régir le mode de demande, et la livraison de cette marihuana.

(e) Prescrire les règles et règlements, avec l'approbation du secrétaire, quant aux livres et registres à tenir, et déclarations et déclarations de renseignements à faire sous serment, comme requis par la section 10 (une) de l'acte.

(F) Le compromis de toute responsabilité pénale (sauf en ce qui concerne le retard dans l'enregistrement et le retard dans le paiement de l'impôt) découlant de la loi, conformément à la section 3229 des Statuts révisés des États-Unis (U. S. Code (1934 ed.) Titre 26, seconde. 1661), et la recommandation pour l'évaluation de la responsabilité civile pour les- impôts sur les revenus et pénalités ad valorem en vertu de la loi.

II. Droits, Privilèges, Pouvoirs, et droits conférés et imposés au commissaire du revenu interne

1. Il est par la présente conféré et imposé au commissaire du revenu interne, soumis à la supervision générale et à la direction du secrétaire au Trésor, les droits, privilèges, pouvoirs, et les devoirs conférés ou imposés audit secrétaire de la Loi sur la taxe sur la marihuana du 1937, non autrement attribué ici, dans la mesure où ces droits, privilèges, pouvoirs, et les devoirs concernent

(une) Préparation et remise en blanc aux collecteurs de recettes internes des commandes écrites, sous la forme prescrite par le commissaire aux stupéfiants, requis par section 6 (une) de l'acte. Le prix du bon de commande, tel que vendu par le collectionneur sous la section 6 (c) de l'acte est de deux cents pour l'original et une copie.

(b) Fournir les timbres appropriés pour représenter le paiement des droits de mutation prélevés par section 7, et prescrire et fournir les timbres appropriés pour l'émission des contribuables spéciaux s'inscrivant en vertu de l'article 2 de l'acte.

(c) Le compromis de toute responsabilité civile impliquant un retard dans l'enregistrement, retard de paiement de l'impôt, et sanctions ad valorem, et de toute responsabilité pénale encourue par la délinquance à l'enregistrement et la délinquance dans le paiement de l'impôt, en relation avec l'acte et conformément à la section 3229 des Statuts révisés des États-Unis (U. S. Code (1934 ed.), Titre 26, seconde. 1661)- la détermination de la responsabilité et l'évaluation et la perception des taxes spéciales et de mutation imposées par la loi; la détermination de la responsabilité et l'évaluation et le recouvrement des sanctions ad valorem imposées par la section 3176 des Statuts révisés, tel que modifié par la section 406 de la Loi sur le revenu du 1935 (U. S. Code (1934 ed.) Titre 26, secondes. 1512-1525), pour défaut d'inscription; et la détermination de la responsabilité et l'affirmation de la sanction spécifique imposée par l'acte, pour défaut d'enregistrement et paiement de la taxe.

Dispositions générales

L'enquête et la détection, et présentation aux procureurs de preuves, des violations de la loi relative à la taxe sur la marihuana 1937, incombe au commissaire aux stupéfiants et aux assistants, agents, inspecteurs, ou employés sous sa direction. Sauf spécifiquement incompatible avec les termes dudit acte et de la présente ordonnance, le commissaire aux stupéfiants et le commissaire au revenu interne et les assistants, agents, inspecteurs, ou des employés du Bureau des stupéfiants et du Bureau of Internal Revenue, respectivement, auront les mêmes pouvoirs et devoirs en matière de sauvegarde des revenus qui en découlent qu'ils ont actuellement en ce qui, et collecte des revenus sous, l'acte de décembre 17, 1914, tel que modifié (U. S. Code (1934 ed.), Titre 26, seconde. 1049).

Dans tous les cas où une offre générale est faite dans le but de compromettre la responsabilité civile et pénale normalement compromettable en vertu des présentes par le commissaire du revenu interne et de la responsabilité pénale normalement compromettable en vertu des présentes par le commissaire aux stupéfiants, l'affaire peut être conjointement compromettable par ces agents, conformément à la section 3229 des Statuts révisés des États-Unis (U. S. Code (1934 ed.), Titre 26, seconde. 1661).

Par les présentes, le commissaire aux stupéfiants a le pouvoir de prescrire les règlements qu'il jugera nécessaires pour l'exécution des fonctions qui lui sont imposées ou aux fonctionnaires ou employés du Bureau des stupéfiants., mais tous les règlements et changements de règlements seront soumis à l'approbation du Secrétaire au Trésor.

Le commissaire du revenu interne et le commissaire aux stupéfiants peuvent, s'ils estiment que le bien du service sera ainsi promu, prescrire des règlements relatifs aux impôts internes sur les revenus lorsqu'aucune violation de la loi sur la taxe sur la marihuana du 1937 est impliqué, conjointement, sous réserve de l'approbation du secrétaire au Trésor.

Le droit de modifier ou de compléter cette commande ou toute disposition de celle-ci de temps à autre, ou de révoquer cette commande ou toute disposition de celle-ci à tout moment, est par la présente réservé.

La date d'entrée en vigueur de cette commande est octobre 1, 1937, qui est la date d'entrée en vigueur de la Loi sur la taxe sur la marihuana du 1937.

STEPHEN B. GIBBONS,

Secrétaire au Trésor par intérim.

RÈGLEMENTS

Introduction

La loi relative à la taxe sur la marihuana 1937, impose spécial (professionnel) les impôts sur les personnes se livrant à des activités impliquant des articles ou du matériel au sens de « marijuana » contenu dans l'acte, et taxe également le transfert de ces articles ou matériaux.

Ces règlements traitent des détails du calcul des taxes, procédure, les formes d'enregistrements et de retours, et questions similaires. Ces questions sont dans une certaine mesure régies par certaines sections des Statuts révisés des États-Unis et d'autres lois d'application générale.. Dispositions de ces statuts, ainsi que de la loi sur la taxe sur la marihuana du 1937 sont cités, en tout ou en partie, comme base immédiate ou générale des dispositions réglementaires énoncées. Les dispositions citées sont tirées de la loi sur la taxe sur la marihuana du 1937 Sauf indication contraire.

Les dispositions des statuts sur lesquelles se fondent les divers articles du règlement n'ont généralement pas été reprises dans les articles. Donc, les extraits statutaires précédant les différents articles doivent être examinés pour obtenir des informations complètes.

Chapitre I

Lois applicables

SECONDE. 7 (e) Toutes les dispositions de la loi (y compris les pénalités) applicable au titre des taxes imposées par la loi de décembre 17, 1914 (38 Stat. 785; U. S. C., 1934 ed., Titre 26, secondes. 1040- 1061, 1383-1391), tel que modifié, doit, dans la mesure où cela n'est pas incompatible avec la présente loi, être applicable à l'égard des taxes imposées par la présente loi.

ART. 1. Statuts applicables. Toutes les dispositions générales des lois fiscales internes, non incompatible avec la Loi de la taxe sur la marihuana, sont applicables dans l'application de ce dernier.

Chapitre II

Définitions

SECONDE. 1. Que lorsqu'il est utilisé dans cette loi:

(une) Le terme « la personne » signifie un individu, un partenariat, confiance, association, compagnie, ou une société et comprend un dirigeant ou un employé d'une fiducie, association, compagnie, ou société, ou un membre ou un employé d'une société de personnes, qui en tant que tel officier, employé, ou le membre a le devoir d'exécuter . tout acte à l'égard duquel une violation de la présente loi se produit.

(b) Le terme « marijuana » désigne toutes les parties de la plante Cannabis sativa L., qu'il grandisse ou non; ses graines; la résine extraite de n'importe quelle partie d'une telle plante; et chaque composé, fabrication, sel, dérivé, mélange, ou préparation d'une telle plante, ses graines, ou résines; mais ne doit pas inclure les tiges mûres de cette plante, fibre produite à partir de ces tiges, huile ou tourteau fabriqué à partir des graines d'une telle plante, tout autre composé, fabrication, sel, dérivé, mélange, ou préparation de ces tiges matures (sauf la résine qui en est extraite), fibre, pétrole, ou gâteau, ou la graine stérilisée d'une telle plante qui est incapable de germer.

(c) Le terme « producteur » désigne toute personne qui ( 1 ) les plantes, cultive, ou facilite de quelque manière que ce soit la croissance naturelle de la marihuana; ou (2) récolte et transfère ou utilise de la marihuana.

(ré) Le terme « secrétaire » désigne le Secrétaire au Trésor et le terme « collectionneur » signifie collecteur de revenus internes.

(e) Le terme « transfert » ou « transféré » désigne tout type de disposition entraînant un changement de possession, mais ne doit pas inclure un transfert à un transporteur public aux fins du transport de la marihuana

ART. 2. Tel qu'utilisé dans ces règlements:

(une) Le terme « acte » ou « cet acte » signifie la Loi sur la taxe sur la marihuana du 1937, Sauf indication contraire.

(b) Le terme « États Unis » comprend les différents États, le district de Columbia, le territoire de l'Alaska, le territoire d'Hawaï, et les possessions insulaires des États-Unis à l'exception de Porto Rico et des îles Vierges. Il n'inclut pas la zone du canal ou les îles Philippines.

(c) Les termes « fabricant » et « préparateur » comprend toute personne qui soumet la marihuana à un processus de séparation, extraction, mélange, composition, ou autre opération de fabrication. Ils ne doivent pas inclure celui qui rassemble et détruit simplement la plante, celui qui ne fait que battre les graines dans les locaux où elles sont produites, ou celui qui, dans la conduite d'une entreprise légitime, soumet simplement les semences à un processus de nettoyage.

(ré) Le terme « producteur » désigne toute personne qui induit de quelque manière que ce soit la croissance de la marihuana, et toute personne qui la récolte, à l'état cultivé ou sauvage, de sa propre terre ou de toute autre terre, et les transfère ou en fait usage, y compris celui qui soumet la marihuana qu'il récolte à tout processus le rendant également responsable en tant que fabricant ou préparateur. En général, toutes les personnes qui récoltent de la marihuana à des fins autres que pour la détruire sont généralement incluses.. Le terme n'inclut pas celui qui se contente de labourer sous ou de détruire de la marihuana avec ou sans récolte.. Cela n'inclut pas celui qui cultive de la marihuana pour l'utiliser dans son propre laboratoire à des fins de recherche, instruction, ou analyse et qui ne l'utilise à aucune autre fin ou ne la transfère pas.

(e) Le terme « taxe spéciale » est utilisé pour inclure l'une des taxes, se rapportant aux différentes professions ou activités visées par la loi, imposé aux personnes qui importent, fabrication, produire, composé, vendre, traiter dans, dispenser, prescrire, administrer, ou donner de la marihuana.

(F ) Le terme « la personne » survenant dans ces règlements est utilisé pour inclure les, Partenariat, confiance, association, compagnie, ou société; aussi un hôpital, collège de pharmacie, clinique médicale ou dentaire, sanatorium, ou autre institution ou entité.

(g) Les mots qui importent le singulier peuvent inclure le pluriel; les mots important le genre masculin peuvent être appliqués au féminin ou au neutre.

Les définitions contenues dans ce document ne seront pas considérées comme exclusives.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut