Hemp.com בע"מ- קנבוס הבית

חוק המס של מריהואנה 1937

חוק המס על מריחואנה 1937
הטקסט המלא לחוק המס של מריואואנה כפי שהועבר ב 1937

U. ס. מחלקת מטמון
משרד נרקוטיקה
תקנות לא. 1
בקשר ל
יְבוּא, יִצוּר, הפקה
הַרכָּבָה, מְכִירָה, עסק ב, מחלק
הרשמה מראש, מינהל, AND
מתן דרך
מַרִיחוּאַנָה
תחת
מעשה באוגוסט 2, 1937
פּוּמְבֵּי, לא. 238, 75הקונגרס
תקנות הכנסות נרקוטיות
תקנות מריחואנה המשותפות שנעשו על ידי
נציב הנרקוטיקה ו
נציב
הכנסות פנימיות מאישור
מזכירות המסעדה
תאריך אפקטיבי, אוֹקְטוֹבֶּר 1, 1937
חוק ותקנות הנוגעות לייבוא, יִצוּר, הפקה, הַרכָּבָה, מְכִירָה, עסק ב, מחלק, הרשמה מראש, מינהל, ומתן מקום ממריחואנה

החוק
(חוק אוגוסט. 2, 1937, פּוּמְבֵּי 238, 75הקונגרס)

אם נחקק על ידי הסנאט ובית הנבחרים של ארצות הברית של אמריקה בקונגרס שהתאספו, זה כאשר משתמשים בו בחוק זה,

(א) התנאי “אדם” פירושו יחיד, שותפות, אמון, אִרגוּן, חֶברָה, או תאגיד וכולל נושא משרה או עובד נאמנות, אִרגוּן, חֶברָה, או תאגיד, או חבר או עובד בשותפות, Who, כקצין כזה, עוֹבֵד, או חבר, מוטלת החובה לבצע כל פעולה שלגביה מתרחשת כל הפרה של חוק זה.

(ב) התנאי “מַרִיחוּאַנָה” פירושו כל חלקי הצמח Cannabis sativa L., בין אם צומח ובין אם לאו; הזרעים שלה; השרף המופק מכל חלק בצמח כזה; וכל מתחם, יִצוּר, מלח, נגזר, תַעֲרוֹבֶת, או הכנת צמח כזה, הזרעים שלה, או שרף- אך לא יכללו את הגבעולים הבשלים של צמח כזה, סיבים המופקים מגבעולים כאלה, שמן או עוגה העשויה מזרעי צמח כזה, כל מתחם אחר, יִצוּר, מלח, נגזר, תַעֲרוֹבֶת, או הכנת גבעולים בוגרים כאלה (למעט השרף המופק ממנו), סִיב, שמן, או עוגה, או הזרע המעוקר של צמח כזה שאינו מסוגל להנביט.

(ג) התנאי “יַצרָן” פירושו כל אדם ש (1) צמחים, מטפח, או בכל דרך שהיא מקלה על הצמיחה הטבעית של מריחואנה; אוֹ (2) יבול ומעביר או עושה שימוש במריחואנה.

(ד) התנאי “מזכיר” פירושו שר האוצר והמונח “גובה פירושו גובה הכנסות פנימיות.

(ה) התנאי “לְהַעֲבִיר” אוֹ “הועבר” פירושו כל סוג של נטייה המביאה לשינוי החזקה אך לא ישמע מעברה למוביל משותף לצורך הובלת מריחואנה..

SEC. 2. (א) כל אדם שמייבא, מייצרת, מייצר, תרכובות, מוכרת, עוסק ב, מחלק, מרשם, מנהל, או נותן מריחואנה יהיה ( 1 ) תוך חמישה עשר יום לאחר תאריך כניסתו לתוקף של חוק זה, אוֹ (2) לפני שיתקיים לאחר תום תקופה של חמש עשרה יום כזו באחת מהפעילויות שהוזכרו לעיל, ו (3) לְאַחַר מִכֵּן, ביום יולי או לפניו 1 של כל שנה, לשלם את המסים המיוחדים הבאים בהתאמה:

(1) יבואנים, יצרנים, ומרכיבי מריחואנה, $24 לשנה.

(2) מפיקי מריחואנה (למעט אלה הכלולים בתת-חלוקה (4) של סעיף קטן זה), $1 לשנה, או חלק ממנו, במהלכם הם עוסקים בפעילות כזו.

(3) רופאים, רופאי שיניים, מנתחים וטרינרים, ומתרגלים אחרים המפיצים, לְחַלֵק, דבר מה שניתן בחינם, לְנַהֵל, או לרשום מריחואנה לחולים עליהם הם נמצאים במהלך העיסוק המקצועי שלהם, $1 בשנה או חלק ממנה במהלכה הם עוסקים באחת מפעילויות כאלה.

(4) כל אדם שאינו רשום כיבואן, יַצרָן, יַצרָן, או מתחם שמשיג ומשתמש במריחואנה במעבדה לצורך מחקר, הוראה, או ניתוח, או מי מייצר מריחואנה לכל מטרה כזו, $1 לשנה, או חלק ממנו, במהלכו הוא עוסק בפעילויות כאלה.

(5) כל אדם שאינו רופא, רופא שיניים, מנתח ווטרינרי, או מתרגל אחר ועוסק ב, מחלק, או נותן מריחואנה, $3 לשנה: מסופק, שכל אדם שרשם ושילם את המס המיוחד כיבואן, יַצרָן, מתחם, או מפיק, כנדרש לפי חלוקות משנה ( 1 ) ו (2) של סעיף קטן זה, עשוי להתמודד, לְחַלֵק, או לתת מריחואנה מיובאת, מְיוּצָר, מורכב, או שהופק על ידו ללא תשלום נוסף של המס המוטל על ידי סעיף זה.

(ב) איפה מס תחת חלוקה (1) אוֹ (5) יש לשלם ביולי 1 בכל שנה זה יחושב לשנה אחת; כאשר כל מס כזה ישולם בכל יום אחר, הוא יחושב באופן יחסי מהיום הראשון לחודש בו חבות המס שנצברה ליולי שלאחר מכן 1.

(ג) במקרה שמי שחייב במס המוטל על ידי סעיף זה עוסק באחת מהפעילויות המנויות בסעיף קטן (א) של סעיף זה ביותר ממקום אחד, אדם כזה ישלם את המס בגין כל מקום כזה.

(ד) אלא אם כן נקבע אחרת, בכל פעם שיותר מאחת הפעילויות המנויות בסעיף קטן (א) של סעיף זה מתבצע על ידי אותו אדם בו זמנית, אדם כזה ישלם את המס עבור כל פעילות כזו, על פי התעריפים המתאימים שנקבעו.

(ה) כל אדם החייב במס המוטל על ידי סעיף זה יהיה, בתשלום מס כאמור, לרשום את שמו או את סגנונו ואת מקומו או את מקומות העסק שלו אצל אספן המחוז בו נמצאים מקום או מקומות עסק כאלה.

(f) אספנים מורשים לספק, על פי בקשה בכתב, לכל אדם עותק מאושר של שמותיהם של כל אחד או כל האנשים העשויים להיות רשומים במחוזות הגבייה שלהם כמשלמי מיסים מיוחדים לפי סעיף זה, בתשלום אגרה בסך $1 עבור כל מאה שמות כאלה או חלק מהם על גבי העתק כזה שהתבקש.

SEC. 3. (א) אין עובד של אדם כלשהו ששילם את המס המיוחד ונרשם, כנדרש בסעיף 2 של חוק זה, פועל במסגרת עבודתו, יידרש להירשם ולשלם מס מיוחד כאמור.

(ב) קצין או עובד בארצות הברית, כל מדינה שהיא, שֶׁטַח, מחוז קולומביה, או בעלות בידוד, או חלוקה פוליטית, Who, בתפקידו הרשמי, עוסק בכל אחת מהפעילויות המנויות בסעיף 2 של חוק זה, לא יידרש להירשם או לשלם את המס המיוחד, אך על זכותו לפטור זה תעיד באופן שרק יקבע המזכיר בתקנות.

SEC. 4. (א) אין זה כדין כל אדם שנדרש לרשום ולשלם את המס המיוחד לפי הוראות הסעיף 2 לייבא, יִצוּר, ליצר, מתחם, מכירה, להתמודד, לְחַלֵק, לְהָפִיץ, לִקְבּוֹעַ, לְנַהֵל, או למסור מריחואנה מבלי שנרשם כל כך ושילם מס כזה.

(ב) בכל תביעה או הליך לאכיפת האחריות המוטלת על ידי סעיף או סעיף זה 2, אם הוכחה כי מריחואנה גדלה בכל עת על אדמה בשליטת הנאשם, הוכחה כאמור תהווה ראיה מניעה לכך שבאותה עת היה הנאשם מפיק ואחראי לפי סעיף זה וכן על פי סעיף 2.

SEC. 5. אין זה חוקי עבור מי שלא שילם את המס המיוחד ונרשם, כנדרש בסעיף 2, לשלוח, ספינה, לשאת, תַחְבּוּרָה, או לספק כל מריחואנה בטריטוריה כלשהי, מחוז קולומביה, או כל רכוש מבודד, או מכל מדינה שהיא, שֶׁטַח, מחוז קולומביה, כל החזקה מבודדת של ארצות הברית, או אזור התעלה, לכל מדינה אחרת, שֶׁטַח, מחוז קולומביה, או החזקה מבודדת של ארצות הברית: מסופק, ששום דבר הכלול בסעיף זה לא יחול על כל מוביל משותף העוסק בהובלת מריחואנה; או לכל עובד של אדם כלשהו שירשם וישלם את המס המיוחד כנדרש בסעיף 2 תוך שהוא פועל במסגרת עבודתו; או לכל אדם אשר ימסור מריחואנה אשר רושם או הוצא על ידי רופא, רופא שיניים, מנתח ווטרינרי, או מתרגל אחר שרשום תחת סעיף 2, אשר הועסק לרשום לחולה המסוים שמקבל מריחואנה כזו; או לכל ארצות הברית, מדינה, מָחוֹז, עִירוֹנִי, מָחוֹז, טֵרִיטוֹרִיָאלִי, או קצין מבודד או פקיד הפועל במסגרת תפקידו הרשמי.

SEC. 6. (א) זה לא יהיה חוקי עבור כל אדם, בין אם נדרש לשלם מס מיוחד ולהירשם לפי סעיף 2, להעביר מריחואנה, אלא על פי צו בכתב של האדם אליו מועברת מריחואנה כזו, על טופס שיונפק ריק למטרה זו על ידי המזכיר.

(ב) בכפוף לתקנות שקבע המזכיר, שום דבר בסעיף זה לא יחול:

( 1 ) להעברת מריחואנה לחולה על ידי רופא, רופא שיניים, מנתח ווטרינרי, או מתרגל אחר שרשום תחת סעיף 2, במהלך העיסוק המקצועי שלו בלבד: מסופק, אותו רופא כזה, רופא שיניים, מנתח ווטרינרי, או מתרגל אחר ישמור תיעוד של כל מריחואנה כזו שהועברה, המציג את הסכום שהועבר ואת שם וכתובת החולה אליו מועברת מריחואנה כזו, ותיעוד כאמור יישמר לתקופה של שנתיים מיום העברת המריחואנה כאמור, ובכפוף לבדיקה כאמור בסעיף 11.

(2) להעברת מריחואנה, נעשתה בתום לב על ידי עוסק לצרכן במסגרת מרשם בכתב שהונפק על ידי רופא ובהתאם, רופא שיניים, מנתח ווטרינרי, או מתרגל אחר שרשום תחת סעיף 2: מסופק, מרשם כאמור יתוארך החל מיום חתימתו וייחתם על ידי הרופא, רופא שיניים, מנתח ווטרינרי, או מתרגל אחר שמנפיק את אותו הדבר; סופק עוד, כי עוסק כאמור ישמור מרשם כאמור לתקופה של שנתיים מיום מילויו של מרשם כזה כדי שיהיה נגיש לבדיקת הקצינים, סוכנים, עובדים, ופקידים שהוזכרו בסעיף 11.

(3) למכירה, ייצוא, מִשׁלוֹחַ, או מסירת מריחואנה על ידי כל אדם בארצות הברית, כל שטח, מחוז קולומביה, או כל אחד מהרכוש הבודד של ארצות הברית, לכל אדם בכל מדינה זרה המסדירה את כניסת המריחואנה, אם מכירה כזו, מִשׁלוֹחַ, או מסירת מריחואנה נעשית בהתאם לתקנות אלה לייבוא ​​למדינה זרה כזו שנקבעה על ידי מדינה זרה כזו, תקנות כאלה יופעלו מעת לעת על ידי מזכיר המדינה של ארצות הברית.

(4) להעברת מריחואנה לכל קצין או עובד בממשלת ארצות הברית או של כל מדינה, טֵרִיטוֹרִיָאלִי, מָחוֹז, מָחוֹז, או ממשלה עירונית או מבודדת העוסקת כדין ברכישותיהן עבור המחלקות השונות בצבא ובצי, שירות הבריאות הציבורי, ולממשלה, מדינה, טֵרִיטוֹרִיָאלִי, מָחוֹז, מָחוֹז, או בתי חולים עירוניים או מבודדים או בתי כלא

(ס) להעברת כל זרעי הצמח קנאביס סאטיבה ל '. לכל אדם שרשום לפי סעיף 2.

(ג) המזכיר יגרום להכנת טפסים מתאימים למטרות שהוזכרו לעיל ויגרום להפצתם לאספנים למכירה. המחיר בו ימכרו טפסים כאלה על ידי האספנים האמורים ייקבע על ידי המזכיר אך לא יעלה על 2 סנטים כל אחד. בכל פעם שאספן כלשהו ימכור טופס כזה, הוא יגרום לתאריך המכירה, את שם וכתובת הספק המוצע, שם וכתובת הרוכש, וכמות המריחואנה שהוזמנה לכתוב עליה או להחתים עליה בפשטות לפני המסירה אותה.

(ד) כל טופס הזמנה כזה שנמכר על ידי אספן יוכן על ידו ויכלול מקור ושני עותקים, כל אחד מהם יתקבל כראיה כמקור. המקור ועותק אחד יימסר על ידי האספן לרוכשו. המקור בתורו יימסר על ידי הרוכש לכל אדם שיעשה זאת, בעקבותיה, להעביר אליו מריחואנה וישמר על ידי אדם כזה לתקופה של שנתיים כדי שיהיה נגיש לבדיקה על ידי כל קצין, סוֹכֵן, או עובד המוזכר בסעיף 11. העותק שיימסר לרוכש על ידי האספן יישמר על ידי הרוכש וישמר לתקופה של שנתיים כדי שיהיה נגיש לבדיקה על ידי כל קצין., סוֹכֵן, או עובד המוזכר בסעיף 11. העותק השני יישמר ברשומות האספן.

SEC. 7. (א) יש לגבות, נאסף, ומשולמת על כל העברות המריחואנה הנדרשות לפי סעיף 6 להתבצע על פי מס טופס הזמנה בכתב בשיעורים הבאים:

(1) עם כל העברה לכל אדם ששילם את המס המיוחד ונרשם לפי סעיף 2 של חוק זה, $1 לאונקיית מריחואנה או חלק ממנה

(2) עם כל העברה לכל אדם שלא שילם את המס המיוחד ונרשם לפי סעיף 2 של חוק זה, $100 לאונקיית מריחואנה או חלק ממנה.

(ב) מס כזה ישולם על ידי המעביר בעת הבטחת כל טופס הזמנה ויוסיף בנוסף למחיר של טופס כזה.. עובר כזה יחויב במס המוטל על ידי סעיף זה, אך במקרה שההעברה נעשית בניגוד לסעיף 6 ללא טופס הזמנה וללא תשלום מס ההעברה המוטל על ידי סעיף זה, המעביר יחויב גם במס כאמור.

(ג) תשלום המס המסופק כאן יוצג על ידי בולים מתאימים שיימסרו על ידי המזכירה ואותו בולים יועברו על ידי האספן או נציגו לטופס ההזמנה המקורי..

(ד) כל הוראות החוק הנוגעות לחריטה, הנפקה, מְכִירָה, אחריות, ביטול, והשמדה של בולים בתשלום מס הקבועים בחוקי ההכנסות הפנימיות יהיו, ככל שרלוונטי ואינו עולה בקנה אחד עם חוק זה, יורחב ויעשה אותם חלים על בולים הקבועים בסעיף זה.

(ה) כל הוראות החוק (כולל עונשים) החלים בגין מיסים המוטלים על ידי חוק דצמבר 17, 1914 (38 סטאט. 785; U. ס. ג., 1934 עורך, כותרת 26, שניות. 1040– 1061, 1383-1391), כמתוקן, יהיה, ככל שאינו עולה בקנה אחד עם חוק זה, יחולו לגבי מיסים המוטלים על ידי חוק זה.

SEC. 8. (א) אין זה חוקי לכל אדם שהוא מעביר הנדרש לשלם את מס ההעברה המוטל על פי סעיף 7 לרכוש או להשיג כל מריחואנה אחרת מבלי ששילם מס כזה; והוכחה כי כל אדם יהיה ברשותו מריחואנה כלשהוא והוא נכשל, לאחר הודעה ודרישה סבירים של האספן, כדי לייצר את טופס ההזמנה הנדרש בסעיף 6 להישמר על ידו, יהוו ראיה חזקה לאשמה לפי סעיף זה ולחבות בגין המס המוטל על ידי סעיף 7.

(ב) שום אחריות לא תוטל מכוח סעיף זה על קצין מוסמך כדין של משרד האוצר העוסק באכיפת חוק זה או על כל קצין מורשה כדין של מדינה כלשהי., או טריטוריה, או מכל חלוקה פוליטית שלה, או מחוז קולומביה, או של כל אחזקה מבודדת של ארצות הברית, אשר יעסוק באכיפת כל חוק או פקודה עירונית העוסקים בהפקה, מְכִירָה, מרשם, מחלק, מתמודד ב, או הפצה של מריחואנה.

SEC. 9. (א) כל מריחואנה שיובאה, מְיוּצָר, מורכב, הועבר, או שהופק בניגוד לאחת מהוראות חוק זה יהיה נתון לתפיסה וחילוט ו, אלא שלא עולה בקנה אחד עם הוראות חוק זה, כל הוראות חוקי ההכנסות הפנימיות הנוגעות לחיפושים, התקפים, והחילוטים מורחבים לכלול מריחואנה.

(ב) כל מריחואנה שעלולה להיתפס על ידי ממשלת ארצות הברית מכל אדם או מי שהואשם בעבירה כלשהי של חוק זה, על פי הרשעתו של האדם או האנשים שמהם נתפס ויוחרם לארצות הברית..

(ג) כל מריחואנה שנתפסה או מגיעה לידי ארצות הברית באכיפת חוק זה, הבעלים או הבעלים שלהם אינם ידועים, יוחרם על ידי וייפסק לארצות הברית.

(ד) המזכיר מורה בזאת להשמיד כל מריחואנה שהוחרמה לארצות הברית במסגרת סעיף זה או למסור מריחואנה כזו לכל מחלקה., לשכה, או סוכנות אחרת של ממשלת ארצות הברית, על פי יישום נאות לכך על פי תקנות אשר יקבעו על ידי המזכיר.

SEC. 10. (א) כל אדם החייב במס המוטל על ידי מעשה זה, ישמור ספרים ותיעוד כאלה, להצהיר בשבועה על הצהרות כאלה, לעשות תשואות כאלה, ולקיים כללים ותקנות שהמזכיר רשאי לקבוע מעת לעת.

(ב) כל אדם שיירשם לפי הוראות סעיף 2 בכל פנימי- מחוז ההכנסות יהיה, בכל פעם שנדרש לעשות זאת על ידי אספן המחוז, למסור לאספן אמירה נכונה ונכונה או החזרה, אומת על ידי תצהירים, קביעת כמות המריחואנה שקיבלה או נקצרה על ידו בתקופה כזו שקדמה מיד לדרישת האספן, לא יעלה על שלושה חודשים, כפי שהאספן האמור רשאי לתקן ולקבוע. אם אדם כזה אינו מפיק בלבד, הוא יפרט בהצהרה כזו או יחזיר את שמות האנשים מהם התקבלה המריחואנה האמורה, הכמות בכל מקרה שהתקבלה מאנשים כאלה, ותאריך קבלתו.

SEC. 11. טפסי ההזמנה והעתקיהם והמרשמים והרשומות הנדרשים לשמירה על פי הוראות הסעיף 6, ואת ההצהרות או ההחזרות שהוגשו בלשכת גובה המחוז לפי הוראות הסעיף 10 (ב) יהיה פתוח לבדיקת קצינים, סוכנים, ועובדי משרד האוצר המוסמכים כדין לשם כך, וקצינים כאלה של כל מדינה, או טריטוריה, או מכל חלוקה פוליטית שלה, או מחוז קולומביה, או כל החזקה מבודדת של ארצות הברית כפי שיוטל עליהם אכיפת כל חוק או פקודה עירונית המסדירים את ההפקה, מְכִירָה, מרשם, מחלק, מתמודד ב, או הפצה של מריחואנה. כל אספן יהיה מורשה לספק, על פי בקשה בכתב, העתקים של כל אחד מההצהרות או ההחזרים האמורים שהוגשו במשרדו לאף אחד מהפקידים הללו במדינה או בטריטוריה כלשהי, או חלוקה פוליטית שלה, או מחוז קולומביה, או כל החזקה מבודדת של ארצות הברית אשר תהיה רשאית לבדוק את ההצהרות או ההחזרים האמורים שהוגשו בלשכת הכונס האמור., בתשלום אגרה בסך $1 לכל אחד 100 מילים או חלק מהן בעותק או העותקים המבוקשים כך.

SEC. 12. כל אדם שהורשע בהפרה של הוראה כלשהי בחוק זה, ייקנס בסכום שלא יעלה על $2,000 או כלוא לא יותר מחמש שנים, או שניהם, לפי שיקול דעתו של בית המשפט.

SEC. 13. לא יהיה צורך לשלול כל פטור הקבוע בחוק זה בתלונה כלשהי, מֵידָע, כתב אישום, או כתב או הליך אחר שהונחו או הובאו במסגרת חוק זה ונטל ההוכחה לפטור כזה מוטל על הנאשם. בהעדר הצגת הראיות על ידי הנאשם כי עמד בהוראות הסעיף 6 המתייחסים לטופסי הזמנה, יש להניח שהוא לא עמד בהוראות כאלה בסעיפים כאלה, כעניין.

SEC. 14. המזכיר רשאי לעשות זאת, לִקְבּוֹעַ, ולפרסם את כל הכללים והתקנות הדרושים לביצוע הוראות חוק זה וכדי להקנות או להטיל כל אחת מהזכויות, פריבילגיות, כוחות, ותפקידים המוקנים או מוטלים עליו על ידי חוק זה על נושאי משרה או עובדי משרד האוצר שהוא יקבע או ימנה.

SEC. 15. הוראות חוק זה יחולו על כמה מדינות, מחוז קולומביה, הטריטוריה של אלסקה, הטריטוריה של הוואי, והרכוש הבודד של ארצות הברית, למעט איי הפיליפינים. בפורטו ריקו הממשל של חוק זה, גביית המסים המיוחדים ומיסי העברה, והנפקת טופסי ההזמנה שנקבעו בסעיף 6 יבוצע על ידי פקידי ההכנסות הפנימיים המתאימים של אותה ממשלה, וכל ההכנסות שנגבו על פי חוק זה בפורטו ריקו ייצברו ללא פגע לממשל הכללי. הנשיא מוסמך ומופנה בזאת להנפיק צוים מנהלים כאלה אשר יישאו בפועל באיי הבתולה את כוונתו ותכליתו של חוק זה על ידי מתן רישום לקצינים מתאימים והטלת המסים המיוחדים וההעברה על כל האנשים במדינה. איי הבתולה שמייבאים, יִצוּר, ליצר, מתחם, מכירה, להתמודד, לְחַלֵק, לִקְבּוֹעַ, לְנַהֵל, או לתת מריחואנה.

SEC. 16. אם הוראה כלשהי בחוק זה או תחולתו על אדם או נסיבות כלשהם פסולה, שארית החוק והחלת הוראה כזו על אנשים אחרים או נסיבות לא יושפעו מכך.

SEC. 17. חוק זה ייכנס לתוקפו ביום הראשון של החודש השני במהלכו הוא נחקק.

SEC. 18. ניתן לציין חוק זה כ- “חוק המס של מריואואנה משנת 1937.”

(ט. ד. 28)

צו מזכיר האוצר הנוגע לאכיפת חוק מס מריואואנה מיום 1937

סֶפּטֶמבֶּר 1, 1937

סָעִיף 14 של חוק מס מריואואנה של 1937 (מעשה הקונגרס אושר באוגוסט 2, 1937, פּוּמְבֵּי, לא. 238), מספק כדלקמן:

המזכיר רשאי לעשות זאת, לִקְבּוֹעַ, ולפרסם את כל הכללים והתקנות הדרושים לביצוע הוראות חוק זה וכדי להקנות או להטיל כל אחת מהזכויות, פריבילגיות, כוחות, ותפקידים המוקנים או מוטלים עליו על ידי חוק זה על נושאי משרה או עובדי משרד האוצר שהוא יקבע או ימנה.

בעקבות הסמכות המוקנית לפיכך למזכיר האוצר, זה מוזמן בזאת:

1. זכויות, פריבילגיות, סמכויות, ותפקידים שהועברו והוטלו על נציב הסמים

1. הם מוקנים בזאת ומוטלים על נציב הסמים, בכפוף לפיקוח והנחיה כללית של מזכיר האוצר, כל הזכויות, פריבילגיות, כוחות, ותפקידים שהוקנו או הוטלו על ידי המזכיר האמור על ידי חוק המס של מריואואנה מיום 1937, עד כה זכויות זכויות כאלה, כוחות, וחובות נוגעות ל:

(א) תקנות מרשם, באישור המזכיר, באשר לאופן בו ניתן להוכיח את זכותם של פקידי ציבור לפטור מרישום ותשלום מס מיוחד, בהתאם לסעיף 3 (ב) של המעשה.

(ב) קביעת צורת ההזמנה בכתב הנדרשת בסעיף 6 (א) של המעשה, את הטופס כאמור יש להכין ולהוציא ריק על ידי הממונה על הכנסות פנים כמפורט להלן.

(ג) תקנות מרשם, באישור המזכיר, מתן תוצאה לחריגים, צוין בסעיף קטן (ב), מהפעלת סעיף קטן (א) של החלק 6 של המעשה.

(ד) השמדת המריחואנה שהוחרמה על ידי ארצות הברית והוחלטה עליה, או מסירה של מריחואנה כזו לכל מחלקה, לשכה, או סוכנות אחרת של ממשלת ארצות הברית, ותקנות מרשמים, באישור המזכיר, המסדיר את אופן הבקשה ל, ומסירה של מריחואנה כזו.

(ה) מרשם כללים ותקנות, באישור המזכיר, באשר לספרים ולתיעוד שיש לשמור, והצהרות ומידע חוזר שיינתן בשבועה, כנדרש בסעיף 10 (א) של המעשה.

(f) הפשרה של כל אחריות פלילית (למעט מה שקשור לעבריינות ברישום ולעבריינות בתשלום מס) הנובע מכוח המעשה, בהתאם לסעיף 3229 של החוקים המתוקנים של ארצות הברית (U. ס. קוד (1934 עורך) כותרת 26, שניות. 1661), וההמלצה להערכת האחריות האזרחית לפנים- מיסים על הכנסות ועונשי שווי-ערך במסגרת החוק.

II. זכויות, פריבילגיות, סמכויות, ותפקידים שהועברו והוטלו על נציב הכנסות הפנים

1. הם מוקנים בזאת ומוטלים על נציב הכנסות הפנים, בכפוף לפיקוח והנחיה כללית של מזכיר האוצר, הזכויות, פריבילגיות, כוחות, ותפקידים שהוענקו או הוטלו על מזכיר חוק המס מריואואנה של 1937, לא הוקצה אחרת כאן, עד כמה זכויות כאלה, פריבילגיות, כוחות, והחובות מתייחסים לÙ

(א) הכנה והנפקה ריקה לגובי הכנסות פנימיות של ההזמנות בכתב, בצורה שקבעה הממונה על סמים, נדרש לפי סעיף 6 (א) של המעשה. מחיר טופס ההזמנה, כפי שנמכר על ידי האספן לפי סעיף 6 (ג) של המעשה יהיה שני סנטים למקור ולעותק אחד.

(ב) מתן חותמות מתאימות לייצוג תשלום מס העברה המוטל על פי סעיף 7, וקביעת ומתן בולים מתאימים להנפקת משלמי מיסים מיוחדים הרשומים לפי סעיף 2 של המעשה.

(ג) הפשרה של כל אחריות אזרחית הכרוכה בעבירה ברישום, עבריינות בתשלום מס, ועונשי שווי-ערך, ועל כל אחריות פלילית הנגרמת בגין עבריינות ברישום ועבריינות בתשלום מס, בקשר למעשה ובהתאם לסעיף 3229 של החוקים המתוקנים של ארצות הברית (U. ס. קוד (1934 עורך), כותרת 26, שניות. 1661)- קביעת האחריות לשומה וגביית מיסים מיוחדים והעברה המוטלים על ידי המעשה; קביעת האחריות וההערכה והגביה של עונשי הערך המוערכים על ידי סעיף 3176 של התקנון המתוקן, כפי שהשתנה לפי סעיף 406 לחוק ההכנסה של 1935 (U. ס. קוד (1934 עורך) כותרת 26, שניות. 1512-1525), על עבריינות ברישום; וקביעת האחריות וקביעת העונש הספציפי שהוטל על ידי המעשה, בגין עבריינות ברישום ותשלום מס.

הוראות כלליות

החקירה והגילוי, והצגת ראיות בפני קציני התביעה, על הפרות של חוק המס מריואואנה של 1937, תהיה חובתם של הממונה על הסמים והעוזרים, סוכנים, פקחים, או עובדים בהנחייתו. אלא באופן שאינו עולה בקנה אחד עם תנאי המעשה האמור וצו זה, הממונה על סמים והממונה על הכנסות פנים והעוזרים, סוכנים, פקחים, או עובדי הלשכה לנרקוטיקה ולשכת ההכנסות הפנימיות, בהתאמה, יהיו באותן הסמכויות והחובות בהגנה על ההכנסות מכפי שיש להם כעת ביחס לאכיפת, וגביית ההכנסות תחת, מעשה דצמבר 17, 1914, כמתוקן (U. ס. קוד (1934 עורך), כותרת 26, שניות. 1049).

בכל מקרה בו מוצעת הצעה כללית בפשרת אחריות אזרחית ופלילית שבדרך כלל ניתן להפסיק להלן על ידי הממונה על הכנסה פנימית ועל אחריות פלילית שבדרך כלל ניתן להתפשר ממנה על ידי נציב הסמים., המקרים עשויים להתפשר במשותף על ידי אותם קצינים, בהתאם לסעיף 3229 של החוקים המתוקנים של ארצות הברית (U. ס. קוד (1934 עורך), כותרת 26, שניות. 1661).

הסמכות מוקנית בזאת לממונה על נרקוטיקה לקבוע תקנות שייראה לו צורך לצורך ביצוע התפקידים המוטלים עליו או על הקצינים או עובדי הלשכה לסמים., אך כל התקנות והשינויים בתקנות יהיו כפופים לאישור מזכיר האוצר.

הממונה על הכנסות פנים והממונה על סמים עשויים, אם הם סבורים כי טובת השירות תקודם בכך, לקבוע תקנות הנוגעות למיסוי הכנסה פנימי כאשר אין הפרה של חוק המס מריואואנה של 1937 מעורב ב, יַחַד, בכפוף לאישור מזכיר האוצר.

הזכות לתקן או להשלים צו זה או כל הוראה ממנו מעת לעת, או לבטל צו זה או כל הוראה ממנו בכל עת, שמורה בזאת.

מועד כניסתו לתוקף של צו זה יהיה אוקטובר 1, 1937, שהוא תאריך כניסתו לתוקף של חוק המס מריחואנה 1937.

STEPHEN B. גיבונים,

ממלא מקום מזכיר האוצר.

תַקָנוֹן

אֲקָדֵמַאִי

חוק המס מריחואנה של 1937, מטיל מיוחד (מִקצוֹעִי) מיסים על אנשים העוסקים בפעילות הכוללת מאמרים או חומר בהגדרת “מַרִיחוּאַנָה” הכלול במעשה, וכן מיסים את העברת מאמרים או חומר כזה.

תקנות אלה עוסקות בפרטים באשר לחישוב המס, תהליך, צורות הרישומים והחזרים, ודברים דומים. עניינים אלה נשלטים במידה מסוימת על ידי חלקים מסוימים בחוקים המתוקנים של ארצות הברית וחוקים אחרים של תחולה כללית. הוראות חוקים אלה, כמו גם של חוק המס מריואואנה של 1937 מצוטטים, כולו או חלקו, כבסיס המיידי או הכללי להוראות הרגולציה שנקבעו. ההוראות המצוטטות הן מחוק המס של מריואואנה מיום 1937 אלא אם כן צויין אחרת.

הוראות התקנות שעליהן מבוססים סעיפי התקנות השונים בדרך כלל לא חזרו על עצמן במאמרים. לָכֵן, יש לבחון את הקטעים הסטטוטוריים שקדמו למספר המאמרים כדי לקבל מידע מלא.

פרק א '

חוקים חלים

SEC. 7 (ה) כל הוראות החוק (כולל עונשים) החלים בגין מיסים המוטלים על ידי חוק דצמבר 17, 1914 (38 סטאט. 785; U. ס. ג., 1934 עורך, כותרת 26, שניות. 1040- 1061, 1383-1391), כמתוקן, יהיה, ככל שאינו עולה בקנה אחד עם חוק זה, יחולו לגבי מיסים המוטלים על ידי חוק זה.

אומנות. 1. חוקים חלים. כל ההוראות הכלליות בחוקי ההכנסות הפנימיים, לא עולה בקנה אחד עם חוק המס של מריואואנה, רלוונטיים לאכיפה של האחרונים.

פרק ב

הגדרות

SEC. 1. זה כאשר משתמשים בו בחוק זה:

(א) התנאי “אדם” פירושו יחיד, שותפות, אמון, אִרגוּן, חֶברָה, או תאגיד וכולל נושא משרה או עובד נאמנות, אִרגוּן, חֶברָה, או תאגיד, או חבר או עובד בשותפות, מי כקצין כזה, עוֹבֵד, או על חבר חובת ביצוע . כל פעולה שלגביה מתרחשת כל הפרה של חוק זה.

(ב) התנאי “מַרִיחוּאַנָה” פירושו כל חלקי הצמח Cannabis sativa L., בין אם צומח ובין אם לאו; הזרעים שלה; השרף המופק מכל חלק בצמח כזה; וכל מתחם, יִצוּר, מלח, נגזר, תַעֲרוֹבֶת, או הכנת צמח כזה, הזרעים שלה, או שרפים; אך לא יכללו את הגבעולים הבשלים של צמח כזה, סיבים המופקים מגבעולים כאלה, שמן או עוגה העשויה מזרעי צמח כזה, כל מתחם אחר, יִצוּר, מלח, נגזר, תַעֲרוֹבֶת, או הכנת גבעולים בוגרים כאלה (למעט השרף המופק ממנו), סִיב, שמן, או עוגה, או הזרע המעוקר של צמח כזה שאינו מסוגל להנביט.

(ג) התנאי “יַצרָן” פירושו כל אדם ש ( 1 ) צמחים, מטפח, או בכל דרך שהיא מקלה על הצמיחה הטבעית של מריחואנה; אוֹ (2) יבול ומעביר או עושה שימוש במריחואנה.

(ד) התנאי “מזכיר” פירושו שר האוצר והמונח “אַסְפָן” פירושו גובה הכנסות פנימיות.

(ה) התנאי “לְהַעֲבִיר” אוֹ “הועבר” פירושו כל סוג של נטייה המביאה לשינוי החזקה אך לא יכלול העברה למוביל משותף לצורך הובלת מריחואנה.

אומנות. 2. כמקובל בתקנות אלה:

(א) התנאי “פעולה” אוֹ “המעשה הזה” פירושו חוק המס מריחואנה של 1937, אלא אם כן צויין אחרת.

(ב) התנאי “ארצות הברית” יכלול את מספר המדינות, מחוז קולומביה, הטריטוריה של אלסקה, הטריטוריה של הוואי, והרכוש הבודד של ארצות הברית למעט פורטו ריקו ואיי הבתולה. הוא אינו כולל את אזור התעלה או את איי הפיליפינים.

(ג) התנאים “יַצרָן” ו “מתחם” יכלול כל אדם הכפוף למריחואנה לתהליך כלשהו של הפרדה, הוֹצָאָה, עִרבּוּב, הַרכָּבָה, או פעולת ייצור אחרת. הם לא יכללו מי שרק אוסף והורס את הצמח, מי שרק משליך את הזרעים במקום בו מיוצר, או מי שבניהול עסק לגיטימי רק מעמיד זרעים לתהליך ניקיון.

(ד) התנאי “יַצרָן” פירושו כל אדם המשרה באופן כלשהו את צמיחת המריחואנה, וכל אדם שקוצר את זה, או במצב מעובד או פראי, מארץ שלו או מכל ארץ אחרת, ומעביר או עושה בו שימוש, כולל מי שמכפיף את המריחואנה שהוא קוצר לתהליכים שהופכים אותו לאחראי גם כיצרן או כמרכיב. בדרך כלל כל האנשים נכללים אשר אוספים מריחואנה לכל מטרה שאינה להשמיד אותה. המונח אינו כולל מי שסתם חורש מתחת למריחואנה או הורס אותה אחרת עם או בלי קציר. זה לא כולל מי שמגדל מריחואנה לשימוש במעבדה שלו לצורך מחקר, הוראה, או ניתוח ומי שאינו משתמש בו לשום מטרה אחרת או להעבירו.

(ה) התנאי “מס מיוחד” משמש לכלול כל אחד מהמיסים, הנוגעים למספר העיסוקים או הפעילויות המכוסים על ידי המעשה, מוטל על אנשים שמייבאים, יִצוּר, ליצר, מתחם, מכירה, להתמודד, לְחַלֵק, לִקְבּוֹעַ, לְנַהֵל, או לתת מריחואנה.

(f ) התנאי “אדם” המופיע בתקנות אלה משמש לכלול יחידים, שׁוּתָפוּת, אמון, אִרגוּן, חֶברָה, או תאגיד; גם בית חולים, מכללה לרוקחות, מרפאה רפואית או רפואת שיניים, בֵּית נוֹפֶשׁ, או מוסד או ישות אחרים.

(ז) מילים המייבאות את היחיד עשויות לכלול את רבים; מילים המייבאות את המין הגברי עשויות להיות מיושמות על הנשי או על הסירוס.

ההגדרות הכלולות במסמך זה לא ייחשבו בלעדיות.

השאר תגובה

כתובת האימייל שלך לא תפורסם. מסומנים שדות חובה *

גלול למעלה